Výpočet životního minima 2024
Rozšířená verze kalkulačky
Další kalkulačky
Interaktivní grafiky
Kdy můžu do důchodu a kolik dostanu. Kalkulačka a pravidla
Kdo může žádat o přiznání starobní penze? Co všechno se počítá? Jaké jsou podmínky? Tady...více
Nemáte v peněžence poklad? Takhle poznáte vzácné koruny
Vypadají jako peníze, které denně bereme do ruky. A najdou se lidé, co by nám tu ruku...více
Nové dopravní značky. Podívejte se, co vás čeká na silnicích
Od 1. ledna 2024 čeká na řidiče několik nových dopravních značek. Novelu vyhlášky č. 294/2015...více
Na tyhle e-shopy si dejte pozor. Ukážeme jejich triky
Tohle není podvod, který by měl každý poznat hned na první pohled. Není to amatérsky působící...více
Cesta do pravěku. Podívejte se, jak vypadalo internetové bankovnictví před 20 lety
Ať jste, nebo nejste pamětníci, tenhle výlet bude plný překvapení. Připomeňte si pionýrské...více
Doporučujeme
Přihlášení k newsletteru
Změny, novinky a aktuality ze světa osobních financí přehledně ve vaší schránce – čtěte náš pravidelný newsletter.
Kdo je vám sympatičtější? Hlasujte v našem souboji osobností a zvolte si svého oblíbence (případně menší zlo). Stačí kliknout na fotografii.
Petr Kováčik
podnikatel, Skrz.cz
Jaromír Soukup
mediální magnát, Médea
0,00 %
z 1 duelů
0,00 %
z 0 duelů
Chci jiný souboj
Souhrnné výsledky duelů
Zákon o DPH: ví ministerstvo, co říká?
Abychom udrželi kvalitu diskuze pro slušné čtenáře, je nutné se před vložením komentáře přihlásit. Jste tu poprvé? Pak se nejdřív musíte zaregistrovat. (Už jsem, ale zapomněl jsem heslo!)
Příspěvek s nejvíce kladnými hlasy
31. 5. 2004 8:43, Martin Zika
Skvělé, děkujeme:)
Zobrazit celé vláknoSkrýt celé vlákno
Příspěvek s nejvíce zápornými hlasy
27. 5. 2004 9:10, Jirka
V uvedeném výtažku ze VI. směrnice na konci odstavce a) je psáno "two years respectively", zatímco v českém překladu a následném českém textu se hovoří o třech letech. Nevím, zda je chyba v anglickém nebo českém textu. Každopádně je to dle mého názoru překlad nesrovnatelně přesnější, než ten ministerský. Českého překladu jsem si všiml až poté, co jsem si jej s trochou námahy, mých skromných znalostí a několika nahlédnutí do slovníku pořídil sám z anglického textu v modrém poli. Asi proto, že byl hned vedle. :-)) Kupodivu se oba překlady významově shodují. Pokud si ministerstvo musí nechat dělat analýzu na to, aby rozlišilo "may" od "must" a nepletlo si "one of ..." s "all of ...", pak jsem zvědav, kdy se prostý našinec dočká použitelného českého překladu evropského práva, se kterým měl mít možnost se seznámit ještě před referendem.
Další příspěvky v diskuzi (celkem 8 komentářů)
31. 5. 2004 8:43 | Redakce PCZ
Zobrazit celé vláknoSkrýt celé vlákno
27. 5. 2004 21:00 | jezevec
Zobrazit celé vláknoSkrýt celé vlákno
27. 5. 2004 9:10 | Jirka
27. 5. 2004 9:02 | Benedikt P.
26. 5. 2004 13:51 | Redakce PCZ
Zobrazit celé vláknoSkrýt celé vlákno
26. 5. 2004 12:52 | xxl
26. 5. 2004 12:28 | Zdeněk
26. 5. 2004 8:55 | jezevec